top of page

Exposición Día de Muertos, “Viaje al Hipermundo” y “Viaje hacia el sur” (07-12-2022)






Hola a todos, este mes, he estado en la exposición sobre el Día de Muertos de la fundación Casa de México, ido al concierto de Titanio, el privado de mi amiga Alba Viñallonga y el concierto de Virginia Maestro. También, estuve viendo unas cuantas series (https://saveriovantor.wixsite.com/artesliterarias/post/sobre-series-y-pelis-03-12-2022), música (https://saveriovantor.wixsite.com/artesliterarias/post/sobre-m%C3%BAsica-06-12-2022) y con diversas lecturas. “Callejones con salida” de Araceli Losada, “Cuentos del antiguo Egipto” de César Vidal Manzanares, “La hija del caníbal” de Rosa Montero, “La leyenda de Rasgrabt” de Alba Viñallonga Cruzado, “Lerna: El legado del minotauro” de Javier Pellicer Moscardó, y tengo empezada “Utopía” de Tomás Moro, “Historia de la España islámica” de Montgomery Watt y pendiente de empezar “Guerra de Jugurta” de Salustio en edición en latín con anotaciones de Joaquín García Álvarez. He dejado aparcada “Los pueblos de la Tierra Media” y los apéndices de “El señor de los anillos”. He seguido con anotaciones de ideas para “El viaje del sueño”. No así avanzar en corregir el tomo VII. Y, especialmente, he dedicado este tiempo a las correcciones y reescritura de “Viaje al Hipermundo” y “Viaje hacia el sur” de “El Fin de Pantakakistos en Yesfodú”.



“Callejones con salida”, de Araceli Losada, es una obra literaria surgida desde el corazón, con una serie de reflexiones y de poemas. Este libro, escrito por una autora madrileña, autodidacta y más allá de ir a algunos talleres de escritura, nos habla de amor, fe, resiliencia, tristeza y pérdidas. Es una obra no apta para actitudes demasiado estrictas con la puntuación normativa. Sin embargo, hasta donde he leído y ojeado alguno de los poemas, la fuerza de sus reflexiones y de su poesía resulta refrescante. Hace un gran uso de la alegoría, en especial, con las tormentas, los vientos y los laberintos, a la vez que manifiesta una contundente sencillez que me recuerda, de un modo diferente, al estilo de Michel Montaigne en tanto que se busca una sencillez formal que se narra de tal manera que destila profundidad y, en el caso de Araceli, emoción, para salir adelante con un cierto optimismo sin dejar de lado la dureza de las experiencias pasadas, y sin dejar de abordar otros temas como la fe religiosa y su papel humano en las vivencia de la autora.



“Cuentos del antiguo Egipto” de César Vidal Manzanares, recopila, con numerosas notas en otro punto del libro, varios relatos del antiguo Egipto traducidos al español. Estoy con “El cuento de Sinuhé”. En este cuento, se basó Mika Waltari para su novela “Sinuhé el egipcio”. El cuento, que tiene aspectos de trama que nos resultan familiares a quienes conocen “Dune”. Sinuhé deja Egipto a la muerte de Amenemhet I, asesinado, por miedo a que el nuevo gobernante tenga una guerra, se haga con el trono y él muera en los combates. Viaja al desierto, donde acaba en una tribu nubia favorable a Egipto, se hace con su liderazgo, conquista y se enfrenta en duelo a un noble que quiere hacerse con sus terrenos, y, en donde voy, el nuevo faraón quiere que vuelva. Lo interesante del relato no es tanto la abundancia de referentes, sino la desmitificación de los egipcios, pues vemos un pueblo no sólo muy religioso, sino xenófobo, imperialista y muy nacionalista.

“La hija del caníbal”, de Rosa Montero, aborda la complejidad de una trama que va escalando poco a poco en la dinámica de los personajes. Algo que está, con sorpresas, y no está al mismo tiempo mientras afronta la visión dura y surrealista de un poder corrupto que se considera equilibrado y necesario para mantener el estatus quo mientras cuestiona los idealismos sobre la historia ante la frustración del fracaso del heroísmo.


“La leyenda de Rasgrabt”, de Alba Viñallonga Cruzado, avanza en su recta final. Los combates fluviales, duelos llenos de fuerza, numerosos peligros y un lugar donde casi nadie ha estado confluyen para un final de primera parte que se presenta muy cercano y que, sin duda, demuestra gran intensidad mientras todo pende de un hilo. “Lerna: El legado del minotauro” nos lleva a un espacio de degustación de los misterios de esa tierra que conocemos como Irlanda, y que se convierte en un lugar donde confluye la visión de lo ancestral mítico con el conflicto entre ser una nueva o una vieja civilización mientras los cretenses siguen cambiando y afrontando su nueva vida.


“Utopía” de Tomás Moro, tiene un comienzo que nos muestra un juego de falsa modestia, de lugar real que no lo es, localizado e ilocalizado, y he podido percibir un cierto antecedente del despotismo ilustrado en la forma en la que el autor-narrador habla del servicio. Vemos que el lugar presenta ecos de las inquietudes de la época como la de la evangelización, la exploración, o la relación de oda a los mecenas.



La exposición de Día de Muertos en la fundación Casa de México, en Madrid, España, es una exposición amena, pero había tanta gente que la visita guiada era muy rápida. Es hermoso el sincretismo cultural y la variedad de elementos. Esta tradición (https://www.casademexico.es/noticia/origen-dia-de-muertos/) nos ha llegado a escala internacional a través de películas como “Coco” o “El árbol de la vida”, pero su su imaginería no fue una invención de la película, sino una producción artística de los autores mexicanos Jacobo & María Ángeles (https://www.facebook.com/jacoboymariaangeles/) en lo que se refiere a sus esculturas con un simbolismo chamánico. Además de otras piezas como los colibrís con el valor espiritual fundamental en los pueblos prehispánicos o la artesanía, a veces burlesca, de los árboles de la vida; en una cultura que ve la muerte bajo diferentes prismas en diferentes momentos, en lugar de sólo lo trágico de la pérdida. Fue interesante, además, observar la diferencia de mentalidad de los pueblos precolombinos respecto al más allá y cómo se adaptó el Día de Muertos al contexto cristiano donde se pasó de servir a un dios según cómo se muriera a un sistema moral.



El concierto de Titanio, donde mi amigo Julio Sánchez Aguililla nos sorprendió con un rock muy cañero distinto a su estilo habitual y tuvo varios puntazos como la pelota de playa o el pollo rapero, en un concierto que podría considerarse metal en algunas partes.


El de mi amiga Alba, siempre es un placer asistir a sus conciertos por disfrute artístico.



El de Virginia Maestro lo disfruté, pero duró mucho y se me hizo un poco monótono sin disgustarme las canciones. Algunas me llaman más la atención, pero, en general, la sensación es que cuesta distinguir las canciones en su estilo. No la he seguido mucho desde su época en Labuat, disco que me gustó mucho, y una amiga quería ir. Así que aproveché a disfrutar del concierto. Más allá de gustos de estilo, pienso que tiene que pulir más el tema de los chistes y comentarios típicos de los cantautores; sonó forzada.


Ya con el pantakakiano, añadí bastante léxico y aquí algunas frases:


736) “Jagrostunster esviko yankunaa ath lidaf xoufuubiwoko lidof yesfozort”, literalmente, “Jagrostunster era esclavo de la nobleza y duró menos que un caramelo a la puerta de un colegio como dominador del mundo”; significa “De bueno, tonto”. Jagrostunster fue uno de los dominadores del mundo, pero sucumbió rápidamente por ser demasiado noble.


737) “Benethbeck lidof Catalón, jifo trasgu besakhofes taraaxes”, literalmente, “Mirar como Catalón, el sumicio rastreador”; equivale a “Seguir el rastro de migas de pan” o “Seguir el rastro de miguitas de pan”.


El relato de “Won’t” me dio para incluir algo más de léxico, aunque se intuye que los nombres de los personajes son de lenguas de Zahovalium.


742) “Es mibut benethgolsganosmumashnebeckos lidof jifa methpartne pantakakiano izrazgoran, “Es mibut bengebeck lidof jifa methparne wudbatnin izrazgoran o “Es mibut bengebeck lidof jifa methparne pantkano izrazgoran, literalmente “Ser tan detallado como la titina en pantakakiano expandido”; equivale a “No hace falta ser tan gráfico” o “No hacer falta ser tan gráfico”.


Este es especialmente divertido porque la palabra más larga que existe es el nombre inglés completo de la titina, pues expresa, a lo largo de más de cien mil caracteres, o unas 80 páginas de Word, toda la definición de la fórmula.


743) “Es mibut ñitjowoos lidof oko vafërgur, literalmente, “Ser tan específico como un anillo en un llavero para la puerta exterior de la caseta de herramientas utilizada por los trabajadores encargados del mantenimiento de las carreteras en la colina de Vaðlaheiði”; equivale a “Ser algo tremendamente específico”, “Sonar algo muy específico” (O cualquier respuesta similar donde podemos intuir o sospechar que la otra persona alude a algo concreto de su experiencia o la experiencia de alguien que conoce).

Otros términos largos han dado juego, aunque uso la versión simplificada para las frases.

751) “Ojselkikiexvuko jifo chelamjob, literalmente, “Estallaría el Celadon Yangin Gak Yeondang retrato con incrustaciones de peonía patrón plata gudae”; equivale a “No tiene precio”, “No tener precio” (De valer demasiado como para renunciar a ello).


752) “¡Azprea lidaf yamprarko jifo bolfnystefud veshogkrox ji Ätsibri!, literalmente, “Azpilikueta es el dueño del Saroya de Garay y vive en el extremo superior del valle cortado en la garganta al lado de Äteritsiputeritsipuolilautatsi-baari”; equivale a “¡Sé dónde vives!”.


O el océano que he establecido como parodia a estas palabras-frase:


-Cesrugjosuwuthiredhuremrodrothuyeskiñoikjifoninigrebuquijikertrafemfudnibshujifokarskredrevottulidofjifaresynoctomnurjigorlisllabdintomcablasjifocesrugjoust (Simplificado Ceskshufblust): Literalmente, gran océano morado donde sumirse en el dardo del fuego verde como el árbol podado y modelado de forma artística del gran glaciar; Cesrugjosuwuthiredhuremrodrothuyeskiñoikjifoninigrebuquijikertrafemfudnibshujifokarskredrevottulidofjifaresynoctomnurjigorlisllabdintomcablasjifocesrugjoust. Gran océano morado donde sumirse en el dardo del fuego verde como el árbol podado y modelado de forma artística del gran glaciar. Ceskshufblust (Un inmenso océano glacial presente en el Primer Pantakakiano Moderno, identificado entre el 97697998 y el 99221577 D.I.O.U. caracterizado por un agua rica en cloro y manganeso tan helada que les parecía que quemase como fuego de llama verde, 6000º, que le recuerda a los bonsáis por la precisión del dolor, y se clavase en el cuerpo energético mumbi en medio de una glaciación. Belcebú se tomó el nombre como un juego de humor o metáfora trágica con sus 156 letras, siendo el topónimo más largo del pantakakiano y, seguramente, la palabra más larga del pantakakiano). También, añadí el concepto de “Quetneed” como forma verbal para hacer la acción hasta el límite de lo que es posible realizarla o el:


-Nuhbeeényak: Literalmente, primera voz de usar y tirar bifurcación; léxico o gramática que acompaña a un lexema para aclarar su significado respecto a otras posibles acepciones del lexema principal (Algo parecido a los phrasal verbs”, pero con todo tipo de palabras. Las que acompañan suelen ser términos pantakakianos, de una sílaba, y suele ser una sola palabra, aunque pueden ser más). Palabras que acompañan a otra palabra para distinguir significados de la palabra acompañada (Son opcionales en función de si se entiende por contexto o se busca ambigüedad).

Con la conlang ventolín, he añadido léxico de algunas cosas como las identidades de género y los sexos, o el nombre de los djinios. Sin embargo, el añadido más radical es el sistema de casos como sigue y añadir la A /ɑ/, al alfabeto.

Usa un sistema de casos (https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_grammatical_cases). Puede usarlos como postposición, pero, cuando hace falta usar varios, como aposición:


Red (/ʁɵd̼/): Caso acusativo. Ree (/ʁɵɵ/): Caso. Ref (/ʁɵɸ/): Caso dativo. Reg (/ʁɵʡ/): Caso locativo. Reh (/ʁɵħ/): Caso ablativo. Rej (/ʁɵʐ/): Caso adlativo. Rel (/ʁɵɭ/): Caso purposivo. Ren (/ʁɵɲ̊/): Caso elativo. Req (/ʁɵʟ̠/): caso comitativo. Rer (/ʁɵʁ/): Caso originario. Res (/ʁɵɕ/): Caso propietivo. Ret (/ʁɵʈ/): Caso privativo. Reth (/ʁɵf/): Caso genitivo (Cuando no se puede formar por composición). Rev (/ʁɵ/): Caso superesivo. Rew (/ʁɵɯ/): Caso sublativo. El género se marca con “O /ɤ/”, hembra/femenino. “U /ʉ/” macho/masculino tras la declinación. A /ɑ/: Ambiguo, neutro, dual. La “I /ɨ/” marca el plural y se añade a la declinación o a la marca de género; que se usa con seres vivos no colectivos y específicos. La forma de nominativo no tiene declinación. Se le acopla directamente la aposición de género y el número cuando es preciso marcarlo, o sólo el número. Se aplica tanto sobre la aposición como sobre la postposición si es preciso.


Otro de los ámbitos donde más he seguido ha sido con la lengua donwu:


“Uipre donfipbip do, de “Uipre”, hierba, Donfipbip do, gobierno, es “pastoreo”.

“Upok”, de “U”, planta, “Pok”, uña, es “árbol”. Upokzer:Torre. Upokzer kap: Faro.

“Urekap”, de “U”, planta, “Re”, comida, “Kap”, sol, es “fotosíntesis”.

“Urenip”, de “U”, planta, “Re”, comida, “Nip”, tierra, es “abono.

“Golga”, de “Gol”, dolor, “Ga”, expulsión, para “Sandalión”.

“Nipgollir”, de “Nip”, tierra, “Gol”, dolor”, “Lir”, contra, para “Sandalian”.

“Gagolwu”, de “Ga”, expulsión, “Gol”, dolor, “Wu”, origen, para “Sandaliar”.



O la nueva criatura:



-Juwinip (Del donwu “Juwinip”, de “Juwi”, animal geométrico, y “Nip”, terreno): Juwinip (Animal geométrico con forma de caja tentacular que absorbe con su magia algunos bosques y algunas tierras para reconvertir su energía en cambios mágicos del clima y la geología del planeta. Eran adorados por los nallare, en donwu, y eran alimento de los juwiirdo. Al igual que los ñuberus, reciclaban la magia en general al morir. Su magia ayudaba a estabilizar el planeta y su exceso de población aceleraba el cambio climático y geológico. Con lo que, cuando llegaron a Pantakakistos, junto los juwiirdo, y los primeros redujeron drásticamente su población, esto llevó a que, temiendo un cambio demasiado fuerte para que el planeta fuera confortable para los mumbi, en el 104.712, los mumbi los enviaran a Githi, luna, en Bad Mauvais, que, tras el exceso de juwinipes, en 105.396, sería denominada Oxvut).

Esta la incluí en la novela. La “N” pasó a ser sufijo locativo igual que la “s” es adjetivo y participio. La repetición de conceptos para enfatizarlos. “Se” para formas tipo “-er”, “-ista” o “-ente”. Asociaciones de las plantas con los brazos humanos en un juego de símiles dentro de una lengua analítica como el donwu frente a lo sintético del ventolín. Y


“Zerwosdo donwu” es “ciudad”.

“Zerwosdo donwu zeru kapbip” es “ciudad de los volcanes” o “ciudad del volcán”.

Lig: Yo, mi, mí. Lik: Tú, tu, ti, te.

Lim: Él, ella, ello, elle, su, se, le, la, lo. (“es” u “os”, “as” para el plural. Igual que se puede marcar el género en las formas en singular).

Para el futuro, usa “Lonkap”. “Golnip”, pretérito. “Bipfo”, Continuo. “Gipkap”, subjuntivo. Pokkap: Imperativo. El presente se sobreentiende. Fogipbip: Perfecto (gra.).


Da lugar al proverbio:


“Zerwosdo donwu zeru kapbip neslim niprefo lir zeru kapbippir, literalmente, “Ciudad de los volcanes es abundancia de vida o entrar en erupción”. Alude a una ciudad de Donwu que se encontraba en una zona de volcanes. Su riqueza venía de poder aprovechar la magia de los volcanes junto al mar, pero siempre entendiendo que suponían un gran riesgo porque hay situaciones en la vida en las cuales hay que adaptarse a un entorno con riesgo. En ese sentido, los nallare, o donwunip, alcanzaron gran prosperidad en esa ciudad, aunque, con la marcha a Pantakakistos y el paso del tiempo, la memoria del destino de este lugar se perdió en el tiempo. No su lección de que quien no arriesga no gana. De hecho, los nallare vieron en Pantakakistos una oportunidad de explorar, aunque, al principio, no fueran tan belicosos como los locales.


“Rod donjuwe” es el hechizo que el pantakakiano llaman “Gieigzimnof”.

Uded: Corteza. Uded uded: Severo, duro. Zer zer: Fuerza. Zer zers: Fuerte.

Xutwut: Viaje de días o semanas. Xutwat: Expedición, viaje de meses o años.

Xutcopok: Exploración. Xutwospok: Viaje de placer, viaje a un lugar explorado.

Copokxut: Preparación, preparativo. Wospokxut: Llegada, bienvenida. Wuxut: Salida, partida. Xutwu: Arqueología, indagación, investigación. Lonkappok poc vadbip: Historia, ficción, relato. Lonkappok poc vadbip kaplokap: Mito, leyenda. Wuxutfip: Fuga, huida. Tigwutlo: Barco. Tigwotlo: Barca, barcaza, barquito. Tigwatlo: Isla que se mueve. Tigwitlo: Balsa. Tigwetlo: Tronco movido por la marea. Lotig: Marea.

Estas y otras cosas las fui añadiendo con jugar con los tamaños y el léxico u otras estrategias como:

“Rod kaplonpir kapgip” es “Magia para ver las estrellas” (Se entiende que a un nivel mucho mayor que desde el planeta, identificando las estrellas, los planetas gaseosos, los meteoritos, los meteoros, los cometas y demás. Propia de los hechiceros donwuu y donwunip más habilidosos en el manejo de la magia).


Y la creación del alfabeto donwu, con esa vinculación con la magia geométrica:



Y sus números en sistematización ramificada:



Añadí que el alfabeto es del 14.340 antes de iniciar el viaje. Y se abandonan a medida que el pantakakiano ejerce su influencia. Y añadí más léxico:


Zerlonkap: Joya. Lonkapzer: Oro, dinero, riquezas. Bippok: Ahora, el presente. Lonkapzernir: Pagar, pago. Viznipñox: Precio. Vizpocviz: Cálculo. Wupok: Posesión.

Lokap: Color. Lokapi: Marrón. Lokaplo: Azul. Lokaplon: Blanco. Lokapu: Verde. Lokapkap: Amarillo. Lokapnip: Naranja. Lokapsos: Rojo, rosa. Lokapzer: Negro, gris.

Fogipbip: Fantasma. Fogipnip: Cadáver, enterrado. Lonfogip: Ciénaga de los muertos. Lago de los espíritus, lago de los fantasmas. Wosbip Nipgipkap: Fosa del Submundo. Nipgipkap: Submundo.

Con las novelas de “El Fin de Pantakakistos en Yesfodú”, muy muy resumido, pasé y corregí “Viaje al Hipermundo” desde un espacio de redescubrimiento. A diferencia de la realización inicial, donde recurría a guiones que iba formando para un capítulo de cada línea en composición cruzada, aquí, podía conocer en líneas generales el desarrollo de la historia y pensar en que son obras distintas. Lo que influye a la hora de crear los paratextos. Además, desde 2008 a 2011, algunas partes, en 2012, han pasado muchos años y he podido pensar en matizar o aclarar algunos puntos desde la narración para no llevarse a equívocos. También, he podido añadir más elementos al lore gracias a que el lore ha seguido en desarrollo, principalmente, a través de las conlangs. Prácticamente, casi todo lo referente a la cultura, criaturas y lengua de donwu son añadidos posteriores. Había algún hechizo que se ha incluido en las conlangs con un nombre, o el rechazo de Xufen al amor por adoptar unos roles machistas, pero, tanto en esta como en “Viaje hacia el sur”, los elementos de criaturas, magia geométrica, del taastranguls, de Zuv, la ampliación de la historia de los djinios, el uso de la lengua ventolín, en un desarrollo bidireccional, puesto que el léxico que aparece, dentro de lo que ha pasado a la forma final, se ha ido incluyendo en el pantakakiano, aunque no creé un listado de los nombres pantakakianos usados para “Viaje al Hipermundo” como sí he incluido para “Viaje hacia el sur”. El concepto del Rat y la cueva se introdujo por la conlang igual que el nombre “Mumbi”. Al final, ha sido una reescritura mucho más reducida que en contenido y detallista.


Ya en ideas de “El viaje del sueño”, abordé los casinos para turistas en Corea del Sur porque las leyes son muy restrictivas con los locales. Sobre la diferenciación de los gemelos por diferencias en el ADN y no sólo en las huellas dactilares. Una anomalía en el sidérico, la cercanía mayor de la luna y días que duraban 17 horas. La liofilización y las diferencias entre los gemelos; uno era un astronauta que pasó meses en el espacio.


En Alpes Julianos, Eslovenia, planteo un contacto con unos alienígenas del supercúmulo de Shapley cuya forma de vida se basa en la davemaoita como nosotros en el carbono. Imaginé que podría ser una forma orgánica en lugar de la clásica imaginación de seres hechos de mineral como en un episodio de “Star Trek”. La davemaoita ha captado la atención de los medios cuando, en noviembre de 2021, pasó a descubrirse en el manto terrestre y genera isótopos radiactivos. Algo que sólo se mantiene en condiciones especiales en nuestro mundo, pero no en el suyo. En cambio, aquí, me imagino que logran recabar información sobre los recursos en otras partes del universo y este capta su atención porque, si fuéramos una civilización hiperavanzada, usaríamos nuestra tecnología para descubrir otros lugares con recursos aptos para nuestra vida. Como abordar su físico, cómo llamarles y demás, resultaba meterse en un jardín que no quería abordar en ese momento, elegí jugar a que la división Fringe les altera la memoria. Hice un guiño al anime japonés “Exception”, con lo de los clones de biomasa con


-Omgreeppaa: Literalmente, Principio creador byte físico; impresora 3D de información virtual (Un dispositivo de la división Fringe 123, que está en el 3979, de “El sueño en verso” capaz de imprimir información virtual como materia física).


Y con algún guiño a “The Peripheal”. O cómo negociar con viajes estables a otros universos por parte de los expertos de la división Fringe mientras que la división Fringe lo tiene más complicado que los andrenfly para moverse entre universos.


El tema del fracking y cómo afecta menos que los embalses a la presencia de terremotos. Siria como cuna de los hicsos y el “Moisés histórico” egipcio. Que Turquía haya pasado a llamarse Türkiye en inglés y otros países que cambiaron su nombre. Asterix y Obelix, y el mito vasco de la resistencia ante los romanos. Los Lordemanos.


El parque nacional Tassili n’Ajjer, Tasili n Azjer con el arte prehistórico y este arte tanto en Argelia como en Túnez. La eyaculación a orillas del Nilo en los antiguos egipcios. Perro pintor. Pros y contras de vivir en Andorra.


El género pictórico de la “monería”. En 2096, Soğuk Sicak dará lugar a la corriente Insanlaşmış Yaşam, en turco, “Vida humanizada”, abreviada como Insanya, que desarrollará todo un espectro pictórico de singerie aplicado a todo tipo de seres vivos no humanos actuando como humanos. La ciudad submarina de Soğuk Sicak tiene algo más de profundización y su relación con otras ciudades. Mientras que Yap, isla real de Estados Federados de la Micronesia, desarrolla, en 2104, la filosofía del Badforgood como una nominalización formal de la idea de aprender de la maldad sin seguirla.


El tema de Malta y Andorra con la cuestión de la despenalización del aborto. Las nuevas generaciones de reactores nucleares mucho más pequeños y seguros, sin agua y con sal. Los puentes de raíces vivas en el estado de Meghalaya, India. Que, en Maan, en 2115, surgieran polémicas en el mundo de la moda por la pintura corporal. El problema para cultivar en Marte con un suelo sin microorganismos que lo fertilicen. Antoine Lavoisier.


El problema de los microplásticos en el Hielo Ross. Con el


-Irlirbel: Literalmente, depender de segunda oportunidad abundancia; depender de la producción continuada y cíclica de algo para mantenerse. Dependencia de la producción continuada y cíclica de algo para mantenerse.


Con nuevos residuos que se generan. Lo que también puede entenderse con los problemas crónicos cuya resolución periódica supone una forma de vida. El turismo para las personas sordas con una asociación argentina. Túneles en los sótanos de las casas en Derinkuyu, Nevşehir, Turquía. En el museo lunar, recuerdan cuando la Luna estaba tan cerca que los días duraban seis horas. Historia de la introducción de Internet en los hogares de Reino Unido, y el reflejo de la realidad de los 90 en el mundo mágico de Harry Potter. Diferencias entre el sexo masculino y el sexo femenino prototípicos. Artillería griega y romana. Las matemáticas y los pirahã como una de las culturas anuméricas, y cómo influyen las culturas numéricas en el manejo de los números. Los sistemas cronológicos romanos post Capitolinam Aedem dedicatam y otros.


El tema de la guerra civil en La Tierra hueca da lugar al concepto


-Darlirdar: Literalmente, dormir los achaques segunda oportunidad dormir los achaques; poner una tirita al problema. Resolver un problema de forma que se gane tiempo hasta que resurja.


En una sociedad que prohíbe no sacar cura de enfermedades para cronificarlas, pero tienen el debate entre aumentar la presión de los depredadores, con depredadores más efectivos para controlar a la población, o recurrir a un mayor control de la natalidad y la fertilidad de la gente. Todo dando lugar a la guerra civil de 2062 y con comparativa con Burj Al Babas y sus castillos tipo Disney. Vemos que, en Tíwing/La Tierra Hueca, usan una moneda llamada “a’anai”. O rasgos como sacar la lengua para socializar en lugar de la sonrisa. O la política de Tíwing a favor de acabar con lo que llamo “la tiranía de los inéditos”, que, como norma general, impide que una obra ya editada, al menos, sin ser un exitazo monumental en autoedición, o sea un clásico, tenga una segunda vida para la gran mayoría de editoriales. Vemos que los tiwinganos realizan:


-Ashldáatjaf: Literalmente, vigía aleatorio; observar algo de forma salteada dentro de ese algo (Como al ojear un libro por en medio, empezar una serie por el episodio en emisión en lugar de por el episodio piloto, o ya avanzado el piloto. O ver una peli ya empezada, etc.). Mirar algo de forma salteada dentro de ese algo.

Para que los autores cuiden el interés y la forma en toda la obra en su conjunto para no depender sólo del inicio para atraer al lector. El origen de los encores. La homofobia en Europa del Este en 2009 y cómo han cambiado las cosas, al menos, en Ucrania, con Zelenski pidiendo legalizar el matrimonio homosexual. Que, en 2027, en Países Bajos, se invente el glasluchtboog o vaso arbotante para funcionar como posavasos alternativo. Sobre Sigmund Freud y la validez del psicoanálisis. La inmigración en África. La obsesión sobre blanquearse la piel en Sudáfrica, Togo y Nigeria. Agustín Agualongo.


Las píldoras de ADN. El Creative Commons, el copyright y cómo una mirada excesivamente restrictiva en materia de derechos reduce el diálogo intertextual para repetir referentes y estructuras con cambios nominales. El tolkienbatting en “El señor de los anillos: Los anillos de poder”. O el tema de la parodia y la creatividad. La marca ficticia de lino y textil Tait del universo Agroración con el cual la división Fringe exporta textiles de la Lorraine de ese universo. El uso de utensilios de silicona, plástico, metal o madera con sus pros y contras. El universo con la miniaturización médica del


-Buquiikcaas: Literalmente, ciudad diminuta esclavo; tecnología de miniaturización y desminiaturización (Caja), tecnología miniaturizadora y desminiaturizadora (Caja), magia de miniaturización y desminiaturización (Viv), magia miniaturizadora y desminiaturizadora (Viv).

-Buquiikca: Literalmente, pequeño sumirse construcción circular; ciudad en miniatura, ciudad diminuta (Como las de la película “Una vida a lo grande”, la aldea de los pitufos o algunas edificaciones de los pantorsus y torsus convertidos en gnomos), Buquiikca (Nombre típico de ciudad de los torsus gnomos).


Con reducción de la huella ecológica y guiño a “Una vida a lo grande”.


Barcos vikingos y Proa X-Bow o proa invertida. La asexualidad junto con el espectro de la superdotación o las altas capacidades en una visión de las diversas ideas que se plantea desde una creatividad divergente. Desmintiendo la leyenda negra hacia José Bonaparte. Sobre la necesidad de poner en los portátiles una pestaña que tape la cámara del ordenador. Como el Desastre del 98 impulsó la Edad de Plata de la ciencia española y el origen de las becas en España, además de los proyectos de la Universidad de Cuba llamada Universidad Central de las Villas y su rol internacional. Y sobre Warhammer.


Espero que os haya gustado.





5 visualizaciones0 comentarios

Entradas recientes

Ver todo

Reseña de “Irati” (16-03-2023)

[Maravilla peligrosa ancestral] [Aviso de spoilers] Ayer, vi “Irati”, película de 2022, hispano-francesa, de fantasía histórica y mitología, escrita y dirigida por Paul Urkijo Alijo, coproducida por K

Reseña de “Un don excepcional” (13-03-2023)

[Felicidad o grandeza] [Aviso de spoilers] Ayer, vi “Un don excepcional”, en el original inglés “Gifted”, película estadounidense de 2017, de género dramático, dirigida por Marc Webb y escrita por Tom

bottom of page